TOP

2003 – Dan Brown: Da Vinci Mysteriet

Af Susanne Torpe

– Vi har fået den!

– Er det rigtigt? For de ti tusind dollars?

– Ja, men på én betingelse.

– Okay, og hvad er det så?

– At vi også skal købe rettighederne til den første, Engle og dæmoner.

– Men den har vi jo ikke læst.

– Nej, men det er betingelsen, og vi skal svare i dag.

– Og hvad skal vi give for Engle og dæmoner?

– To tusind dollars.

– Hm.

– Ja.

– Men det gør vi vel så?

– Ja.

– Okay, vi gør det.

 

Omtrent sådan lød telefonsamtalen, der blev startskuddet til udgivelsen af Da Vinci Mysteriet i Danmark. Og som samtidig blev startskuddet til Forlaget Hr. Ferdinand.

Vi er ofte blevet spurgt, hvordan i alverden den bog havnede hos os. Snæbjörn (Arngrímsson, medstifter af Hr. Ferdinand, red.) har adskillige gange svaret med en skrøne om, at han mødte Dan Brown i en swimmingpool i Slovenien, mens jeg ofte har mumlet noget om held.

Sandheden er, at vi gik målrettet efter Da Vinci Mysteriet efter at have læst den; vi ønskede at starte vores forlag med netop den bog. Både fordi vi var ivrige efter at komme i gang, og fordi vi var vilde med bogen. Og selvom tre andre danske forlag også bød på rettighederne til bogen, forholdt det sig formodentlig lidt anderledes hos dem; de var i gang, og Da Vinci Mysteriet var ikke en bog, som gjorde sig godt på et redaktionsmøde. Da Vinci Mysteriet er en bog, som det er nemt at jorde, hvis det er det, man vil. Men det er også en bog, som det er nemt at blive revet med af, hvis man er med på det. Bogens kvalitet ligger i dens medrivende karakter, dens gådefulde balancegang mellem fakta og fiktion og dens pirrende konspirationsteorier. Var der noget mellem Jesus og Maria Magdalene? Der var i hvert fald en god historie.

200 millioner eksemplarer har bogen solgt på verdensplan, heraf hundredtusindvis i Danmark. Alle disse millioner af mennesker er blevet revet med af Da Vinci Mysteriet, også folk, der hidtil aldrig har oplevet, hvad en bog kan. Det er en bedrift af Dan Brown.

Der var dog lang vej til hundredtusindvis af danskere, da vi i november 2003 udgav Da Vinci Mysteriet i Danmark. Ved udgivelsen havde landets boghandlere i alt bestilt 344 eksemplarer. Da vi nåede juleaften, havde vi solgt cirka 3500 eksemplarer, og vi var glade.

I løbet af januar og februar begyndte det at gå op for os, at Da Vinci Mysteriet ikke agerede normalt, for den solgte fortsat, og salget steg uge for uge. Hvad det end var, der skete i de måneder, skete over hele verden – Da Vinci Mysteriet udviklede sig til at blive et fænomen og en af de mest solgte bøger i verden.

Det faktum var jeg heldigvis ikke klar over, da jeg satte mig til at oversætte bogen; så havde jeg ikke turdet give mig i kast med opgaven. Jeg havde kun oversat to bøger tidligere, og det var fra islandsk. Men præget af mentaliteten i Island, hvor jeg boede, gik jeg bare i gang. Som jeg husker det, rejste jeg mig dårligt fra stolen undervejs i processen. De bedste dage var dem, hvor Langdon talte meget, så det virkelig rykkede på sidetallet. De mest bøvlede dage var dem med anagrammer, koder og vers. Meget måtte bibeholdes på engelsk, da anagrammerne ikke kunne give mening på anden vis.

Og så var der lige det med titlen; det korrekte ville være Da Vinci-koden, men jeg lod min aversion mod bindestreger sejre tillige med æstetikken; mysteriet er et smukkere ord end koden, både hvad lyden og synet angår. Det var ikke nogen svær beslutning.

Dan Brown

Mens Da Vinci Mysteriet blev oversat i en lænestol i en stue i Reykjavik, blev oversættelsesprocessen af Dan Browns senere bøger som bekendt markant anderledes; både Inferno og Oprindelse blev oversat på sikrede computere under overvågning af sikkerhedsvagter i henholdsvis London og Barcelona.

Da Vinci Mysteriet er en særlig bog, ikke kun fordi den blev et verdensomspændende fænomen, men fordi der var en oprigtighed og uskyld forbundet med dens udgivelse; ingen havde hverken forudset eller forventet den massive succes, omtalen, fænomenet, den skulle blive. Udbredelsen fulgte sin egen enestående bane, skabt i et unikt samspil mellem læsere og bog. Den blev ikke en succes på grund af dygtige forlæggere og markedsføring, succesen var bogens egen fortjeneste. Noget gik op i en højere enhed med den bog, og ingen har endnu gennemskuet, hvordan det skete. Heldigvis. Forlag og forfattere har forsøgt at kopiere Da Vinci Mysteriets succes lige siden, men nu er der snart gået tyve år, og det er endnu ikke lykkedes. Så mon ikke tiden er inde til at give et anerkendende nik til Dan Brown, som med Da Vinci Mysteriet skrev en bog, som tog verden med storm.

 

 

Da Vinci Mysteriet (The Da Vinci Code, 2003), udgivet på forlaget Hr. Ferdinand, oversat fra engelsk af Susanne Torpe – der også var udgiver som medejer af Hr. Ferdinand.
Billedkreditering:
Omslag til første udgave af Da Vinci Mysteriet
Dan Brown portræt: fra https://danbrown.com/#slideshow/author (15.5.2021) – (c) Dan Courter

 

Post a Comment