TOP

1983 – Jorge Luis Borges: Alef

Af Rigmor Kappel Schmidt

I religionens unio mystica mødes mystikeren, der er intet, med Gud, der er alt. I dette paradoks af alt og intet er al intensitet koncentreret. Med sekulariseringen forsvinder den intense følelse fra religionerne og dukker op i litteraturens afkroge. Den argentinske forfatter Jorge Luis Borges lader intensiteten koncentrere sig i de mest ubetydelige ting, men stærkest i fortællingen Aleffen fra samlingen med samme titel, der udkom på dansk i 1983 med titlen Alef i Uffe Harders oversættelse og i 1999 genoversat af Peter Poulsen med titlen Aleffen.

Beatriz dør, men den fiktive “Borges” og hendes fætter, der har rivaliseret om hendes gunst, bliver ved med at mødes på årsdagen for hendes død. Men en dag inviterer fætteren i en anden anledning. Huset trues af nedrivning, og dermed vil den alef, han har i kælderen, forsvinde. “Borges” bliver placeret i kælderen, og så ser han aleffen, en sfære, hvori alle tider og steder kan ses simultant.

Jorge Luis Borges, 1951

“Borges” og fætteren er digtere med hver deres stil. Fætteren skriver svulstige digte ud fra aleffens althed. Den slags kan den ironiske jegfortæller ikke snuppe, så da han kommer op fra kælderen efter at have set aleffen, gør han det ondeste. Han ser medlidende på fætteren, som for at sige, at aleffen må være ren indbildning. Huset bliver revet ned, fætteren ændrer stil og vinder årets digterkonkurrence.

Jegfortælleren ”Borges” vinder ikke, men løser til gengæld det paradoks at skrive om alt og intet. Han fortæller metonymisk omkring aleffen, der danner en forsvindingsfigur, men samtidig skaber han en delvis konkretisering af aleffen gennem spredte, synekdokiske nedslag, der kan repræsentere altheden. Nedslagene bindes sammen af det gentagne: jeg så, jeg så, jeg så, der siden som retorisk figur signalerer, at nu nærmer García Márquez, Pamuk, Vargas Llosa eller Knausgård sig identitetens unio mystica med alt jordisk.

 

Alef (novellen El Aleph, 1945 – novellesamlingen med samme titel 1949), udgivet på forlaget Centrum, 1983, oversat fra spansk af Uffe Harder. Genudgivet i 1999 på Gyldendal i Peter Poulsens oversættelse.
Billedkreditering:
El Aleph: By Colegiouniversitariodeperiodismo 
Portræt: By Grete Stern – Public Domain

 

Post a Comment