TOP

1962 – Amos Tutuola: Palmevins-drankeren

Af Vagn Plenge

Træsnit af Bodil Weyde, inspireret af ‘Palmevinsdrankeren’

Palmevinsdrankeren begiver sig ud på en rejse til de dødes by i håb om at få sin uundværlige palmevinstapper tilbage. Denne slog sig ihjel, da han faldt ned fra en palme under tapningen, og drankeren kan ikke undvære sine daglige tønder palmevin, for at drikke vinen er hans eneste erhverv, og det er desuden den, der fastholder hans venner. Det bliver en særdeles langvarig og farefuld færd, hvorunder han møder utallige fantastiske væsener i skovene, han kommer igennem – nogle er kæmper med skræmmende former, andre er som mennesker, men røde, nogle er gode, men de fleste er onde, som fx dødningehovedet, der har kidnappet en kvinde. Men han har medbragt amuletter, som sætter ham i stand til at forvandle sig, fx til en fugl eller en trædukke, og med deres hjælp befrier han kvinden og får hende til kone. Vil du vide, hvordan det videre går dem, så tag med på rejsen gennem denne forunderlige verden; du vil sidde med opspærrede, vantro øjne og spændt følge, om og hvordan det lykkes dem at slippe fra endnu et faretruende uhyre …

En stor del af romanens stof stammer fra yorubaernes traditionelle kultur, og Tutuola ses derfor som et mellemled mellem de mundtligt overleverede fortællinger og den skriftlige litteratur. Romanen står som en klassiker i afrikansk litteratur. Den er med på en liste over Afrikas 100 bedste bøger, sammensat af et panel af afrikanske litterater i 2002.

Uffe Harder (1930-2002) har også oversat Tutuolas efterfølgende roman: Mit liv i åndernes skov (1975), efter My Life in the Bush of Ghosts (1954). I det hele taget har Uffe Harder – foruden ved sin egen digtning – indlagt sig stor fortjeneste ved som en af de første at oversætte såvel digte som prosa fra Afrika og Latinamerika, også fra fransk og spansk. Her er kun plads til at nævne nogle eksempler:

Moderne afrikansk digtning (2. reviderede udgave, 1962), efter La nouvelle poésie nègre et malgache

8 latin-amerikanske digtere (1964)

Carlos Fuentes: Artemio Cruz’ død (1966), efter La muerte de Artemio Cruz (1962)

Afrikansk lyrik i dag. En antologi. Redigeret og oversat sammen med Jørgen Sonne (1970)

Wole Soyinka: Aké – barndomsårene (1985), efter Aké. The Years of Childhood (1981)

 

Palmevinsdrankeren (The Palm-Wine Drinkard, 1952); udgivet på Gyldendal, 1962, oversat fra engelsk af Uffe Harder.
Billedkreditering: Omslag til Gyldendal Bekkasin, 1962
Billedkreditering: Træsnit inspireret af Palmevinsdrankeren. Bodil Weyde.

Post a Comment