TOP

Seneste

Af Lotte Jansen I efteråret 1985 blev der på Folkeuniversitetet i København afholdt en forelæsningsrække om en bog udgivet året forinden. Arrangørerne regnede godt nok med at kunne tiltrække et rimeligt

Af Rigmor Kappel Schmidt I religionens unio mystica mødes mystikeren, der er intet, med Gud, der er alt. I dette paradoks af alt og intet er al intensitet koncentreret. Med sekulariseringen

Af Lars Ole Sauerberg Mens Jan Guillou afsonede en fængselsdom for spionage i begyndelsen af 1970’erne, skrev han sin debutbog, Den store afsløring (1974), om den unge journalist Erik Pontis erfaringer

AfPaul Klitnæs Takket være Erik Jensens oversættelser fik de danske læsere i et og samme år adgang til to af Michael Endes moderne eventyr, som begge er kendetegnet ved en dyb

Vi kunne have slået ned på andre bøger, der blev oversat og udkom på dansk i disse år. Det kunne være nogle af dem, der nævnes her. Synes du, at

Af Rasmus Hastrup John Irvings fjerde roman blev en bragende succes i store dele af verden og var blandt andet nomineret til National Book Award (i hardcoverudgaven; dengang var prisen opdelt

Bag om projektet

Det er svært at forestille sig en litterær verden, hvor vi kun har adgang til tekster, der er blevet til på dansk, en verden uden oversættelser. Fra børneværelsets klassikere til påbudt pensum i skolen over globale bogfænomener for unge, sommerens krimier, digte, romaner og noveller fra fjerne steder og ikke mindst de store, uomgængelige klassiske værker fra dybet af den europæiske kulturhistorie.

Oversætterne af alle disse værker har nu i 75 år kunnet organisere sig i Dansk Oversætterforbund, DOF, og for at markere det og hylde den oversatte litteratur lancerer vi i 2019 hjemmesiden VerdenOversat. Her vil vi fortælle DOF’s historie ved først og fremmest at præsentere et vigtigt litterært værk fra hvert af de år, forbundet har eksisteret. Vi vil helt konkret anskueliggøre, hvor meget fremragende og inspirerende litteratur vi alle sammen var gået glip af, hvis der ikke fandtes oversættere.