TOP

Seneste

Af Mette Olesen ”Man fødes ikke som kvinde – man bliver det.” Sådan har Simone de Beauvoirs berømte ord lydt på dansk siden Karen Stougaard Hansen oversatte dem i 1965, for

Af Bo Tao Michaëlis I 1963 var den kolde krig koldere end nogensinde. I november skydes den amerikanske præsident John F. Kennedy død i Dallas. En stor fan af briten Ian

Af Arild Batzer Da jeg var 19 år lavede jeg mit første forfatterarrangement og det var med Tarjei Vesaas, som var det største navn i norsk litteratur i forrige århundred sammen

Af Vagn Plenge Palmevinsdrankeren begiver sig ud på en rejse til de dødes by i håb om at få sin uundværlige palmevinstapper tilbage. Denne slog sig ihjel, da han faldt ned

Af Per Øhrgaard Günter Grass blev verdensberømt med sin første roman, som udkom i 1959. Men det var ikke Die Blechtrommel, der skabte berømmelsen, det var The Tin Drum, hvoraf man

Vi kunne have slået ned på andre bøger, der blev oversat og udkom på dansk i disse år. Det kunne være nogle af dem, der nævnes her. Synes du, at

Bag om projektet

Det er svært at forestille sig en litterær verden, hvor vi kun har adgang til tekster, der er blevet til på dansk, en verden uden oversættelser. Fra børneværelsets klassikere til påbudt pensum i skolen over globale bogfænomener for unge, sommerens krimier, digte, romaner og noveller fra fjerne steder og ikke mindst de store, uomgængelige klassiske værker fra dybet af den europæiske kulturhistorie.

Oversætterne af alle disse værker har nu i 75 år kunnet organisere sig i Dansk Oversætterforbund, DOF, og for at markere det og hylde den oversatte litteratur lancerer vi i 2019 hjemmesiden VerdenOversat. Her vil vi fortælle DOF’s historie ved først og fremmest at præsentere et vigtigt litterært værk fra hvert af de år, forbundet har eksisteret. Vi vil helt konkret anskueliggøre, hvor meget fremragende og inspirerende litteratur vi alle sammen var gået glip af, hvis der ikke fandtes oversættere.